Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

действие и место

  • 1 надкол

    м.
    ( действие и место) pinchadura f, pinchazo m, punzadura f, punzada f
    * * *
    n
    gener. (действие и место) pinchadura, pinchazo, punzada, punzadura

    Diccionario universal ruso-español > надкол

  • 2 надлом

    надло́м
    1. rompo, duonrompo;
    2. перен.: душе́вный \надлом morala rompo, psika rompo, morala krizo, psika krizo;
    \надломи́ть rompeti.
    * * *
    м.
    1) ( действие и место) fractura f, quebrantamiento m, quebradura f, desgarro m
    2) перен. ( надрыв) decaimiento m

    душе́вный надло́м — decaimiento moral, frustración f

    * * *
    м.
    1) ( действие и место) fractura f, quebrantamiento m, quebradura f, desgarro m
    2) перен. ( надрыв) decaimiento m

    душе́вный надло́м — decaimiento moral, frustración f

    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå è ìåñáî) fractura, desgarro, quebradura, quebrantamiento

    Diccionario universal ruso-español > надлом

  • 3 надрыв

    надры́в
    1. duonŝiro, ioma ŝiro;
    2. перен. morala superstreĉo, psika superstreĉo;
    \надрыва́ть(ся) см. надорва́ть(ся);
    ♦ \надрыва́ться от сме́ха preskaŭ krevi pro rido.
    * * *
    м.
    1) ( действие и место) desgarro m, rasgadura f
    2) перен. ( чрезмерное усилие) esfuerzo m
    3) перен. ( подавленное состояние) decaimiento m, aspavientos m pl; desgarro m

    душе́вный надры́в — frustración f, fracaso moral

    говори́ть с надры́вом — hablar con histeria (afectación); exagerar hablando

    * * *
    м.
    1) ( действие и место) desgarro m, rasgadura f
    2) перен. ( чрезмерное усилие) esfuerzo m
    3) перен. ( подавленное состояние) decaimiento m, aspavientos m pl; desgarro m

    душе́вный надры́в — frustración f, fracaso moral

    говори́ть с надры́вом — hablar con histeria (afectación); exagerar hablando

    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå è ìåñáî) desgarro, rasgadura
    2) liter. (подавленное состояние) decaimiento, (чрезмерное усилие) esfuerzo, aspavientos pl
    3) eng. grieta de desgarre (напр., в отливке), desgarro (напр., образца)

    Diccionario universal ruso-español > надрыв

  • 4 проезд

    прое́зд
    1. (действие) traveturo, trapaso;
    2. (место) trapasejo;
    \проездить 1. см. е́здить;
    2. (истратить на проезд) разг. elspezi por veturo;
    \проездно́й: \проездно́й биле́т vojaĝbileto;
    \проездная пла́та vojaĝpago, veturpago;
    \проездом нареч. preterveture, pretervojaĝe.
    * * *
    м.
    1) ( действие) paso m, tránsito m
    2) ( место) pasaje m, paso m

    прое́зда нет! — ¡prohibido el paso! ( de vehículos)

    ••

    ни прохо́да, ни прое́зда — no hay paso, no se puede pasar por ninguna parte

    сто́имость прое́зда — precio del billete

    * * *
    м.
    1) ( действие) paso m, tránsito m
    2) ( место) pasaje m, paso m

    прое́зда нет! — ¡prohibido el paso! ( de vehículos)

    ••

    ни прохо́да, ни прое́зда — no hay paso, no se puede pasar por ninguna parte

    сто́имость прое́зда — precio del billete

    * * *
    n
    gener. (äåìñáâèå) paso, pasaje (действие), travesìa, tránsito

    Diccionario universal ruso-español > проезд

  • 5 выход

    вы́ход
    1. (действие) eliro, forlaso, debuto;
    eksmembriĝo (из организации);
    2. (место выхода) eliro, elirejo;
    3. (журнала, книги) apero;
    4. перен. (из положения) elembarasiĝo.
    * * *
    м.
    1) ( действие) salida f

    вы́ход в отста́вку — retiro m, dimisión f

    вы́ход из бо́я — salida del combate

    вы́ход на рабо́ту — salida al (comienzo del) trabajo

    при вы́ходе (из) — al salir (de), a la salida (de), al abandonar

    2) ( место) salida f

    запа́сный вы́ход — salida en caso de incendio, salida de emergencia

    3) (об издании и т.п.) salida f, aparición f
    4) эк. ( количество продукции) rendimiento m, producción f
    5) театр. entrada f ( en escena)

    ваш вы́ход! — ¡a escena!

    6) (из затруднения и т.п.) salida f

    вы́ход из положе́ния — salida de la situación

    друго́го вы́хода нет — no hay otra salida

    ••

    дать вы́ход чу́вству — manifestar sus sentimientos

    дать вы́ход гне́ву — dar rienda suelta a la cólera

    знать все ходы́ и вы́ходы — conocer todos los recovecos

    * * *
    м.
    1) ( действие) salida f

    вы́ход в отста́вку — retiro m, dimisión f

    вы́ход из бо́я — salida del combate

    вы́ход на рабо́ту — salida al (comienzo del) trabajo

    при вы́ходе (из) — al salir (de), a la salida (de), al abandonar

    2) ( место) salida f

    запа́сный вы́ход — salida en caso de incendio, salida de emergencia

    3) (об издании и т.п.) salida f, aparición f
    4) эк. ( количество продукции) rendimiento m, producción f
    5) театр. entrada f ( en escena)

    ваш вы́ход! — ¡a escena!

    6) (из затруднения и т.п.) salida f

    вы́ход из положе́ния — salida de la situación

    друго́го вы́хода нет — no hay otra salida

    ••

    дать вы́ход чу́вству — manifestar sus sentimientos

    дать вы́ход гне́ву — dar rienda suelta a la cólera

    знать все ходы́ и вы́ходы — conocer todos los recovecos

    * * *
    n
    1) gener. aparición, arbitrio, vado, efugio (из трудного положения), egreso, salida
    2) eng. escape, liberación, rendimiento (продукции), difusor
    3) law. jubilación
    4) econ. (количество продукции) rendimiento, producción, cosecha (продукции)
    5) theatre. entrada (en escena)

    Diccionario universal ruso-español > выход

  • 6 перевоз

    перево́з
    1. (действие) transveturigo, transporto;
    2. (место) transveturejo, transirejo.
    * * *
    м.
    1) ( действие) transporte m, conducción f
    2) ( место) pasaje m
    3) разг. (паро́м) almadía f
    * * *
    м.
    1) ( действие) transporte m, conducción f
    2) ( место) pasaje m
    3) разг. (паро́м) almadía f
    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) transporte, (ìåñáî) pasaje, conducción, traspasación, traspasamiento, traspaso

    Diccionario universal ruso-español > перевоз

  • 7 переход

    перехо́д
    1. (действие - прям., перен.) transiro;
    \переход от социали́зма к коммуни́зму transiro de socialismo al komunismo;
    2. (место) transirejo, pasejo;
    3. воен. marŝo;
    \переходи́ть см. перейти́;
    \переходный 1. transira;
    \переходный пери́од transira periodo;
    \переходный экза́мен transira ekzameno;
    2. грам. transitiva.
    * * *
    м.
    1) ( действие) paso m, tránsito m, pasaje m, trayecto m; travesía f ( морем)

    при перехо́де че́рез ре́ку — al atravesar el río

    2) ( расстояние) jornada f; marcha f (тж. воен.)

    су́точный перехо́д — jornada f

    в двух перехо́дах от го́рода — a dos jornadas de marcha de la ciudad

    3) ( место для перехода) paso m, pasaje m; paso de peatones ( на улице), pasadizo m

    кры́тый перехо́д — pasaje cubierto

    4) перен. paso m, transición f, gradación f ( постепенный)

    перехо́д коли́чества в ка́чество — transformación de la cantidad en calidad

    перехо́д в другу́ю ве́ру — conversión f

    перехо́д под юрисди́кцию — paso a la jurisdicción, cambio de jurisdicción

    * * *
    м.
    1) ( действие) paso m, tránsito m, pasaje m, trayecto m; travesía f ( морем)

    при перехо́де че́рез ре́ку — al atravesar el río

    2) ( расстояние) jornada f; marcha f (тж. воен.)

    су́точный перехо́д — jornada f

    в двух перехо́дах от го́рода — a dos jornadas de marcha de la ciudad

    3) ( место для перехода) paso m, pasaje m; paso de peatones ( на улице), pasadizo m

    кры́тый перехо́д — pasaje cubierto

    4) перен. paso m, transición f, gradación f ( постепенный)

    перехо́д коли́чества в ка́чество — transformación de la cantidad en calidad

    перехо́д в другу́ю ве́ру — conversión f

    перехо́д под юрисди́кцию — paso a la jurisdicción, cambio de jurisdicción

    * * *
    n
    1) gener. (ðàññáîàñèå) jornada, carrejo, marcha (тж. воен.), pasaje, pasarela, paso, paso de peatones (на улице), travesìa (морем), trayecto, tránsito, pasadera, pasadizo, traspasación, traspasamiento, traspaso, trànsito (из одного состояния в другое)
    2) obs. pasadura
    4) milit. marcha
    5) eng. conversión (из одного состояния в другое), transición (напр., из одного энергетического состояния в другое), zona de transición, dispositive de adaptación, unión
    6) law. acto translaticio (права), acto traslativo (права), devolución, transferencia (права), transmisión (права), trasferencia (права), traspaso (права), devolucion (наследуемого имущества)
    7) econ. conversión (напр. на новую продукцию), transición

    Diccionario universal ruso-español > переход

  • 8 подход

    подхо́д
    1. (действие) aliro;
    2. (место) alirejo;
    3. перен. metodo de aliro (умение подойти);
    vidpunkto (точка зрения);
    \подходи́ть см. подойти́;
    \подходя́щий konvena, konforma, trafa.
    * * *
    м.
    1) ( действие) acceso m; aproximación f ( сближение)
    2) ( место) paso m, acceso m

    удо́бный подхо́д — acceso cómodo

    3) перен. ( умение подойти) enfoque m, modo de abordar (de enfocar, de tratar); concepción f ( понимание)

    подхо́д к вопро́су — enfoque de (manera de enfocar) la cuestión

    кла́ссовый подхо́д — concepción de clase

    индивидуа́льный подхо́д ( к людям) — trato especial

    реалисти́ческий подхо́д — criterio (visión) realista

    * * *
    м.
    1) ( действие) acceso m; aproximación f ( сближение)
    2) ( место) paso m, acceso m

    удо́бный подхо́д — acceso cómodo

    3) перен. ( умение подойти) enfoque m, modo de abordar (de enfocar, de tratar); concepción f ( понимание)

    подхо́д к вопро́су — enfoque de (manera de enfocar) la cuestión

    кла́ссовый подхо́д — concepción de clase

    индивидуа́льный подхо́д ( к людям) — trato especial

    реалисти́ческий подхо́д — criterio (visión) realista

    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) acceso, aproximación (сближение), paso (к кому-л.), (умение подойти) enfoque, modo de tratar
    2) Av. acercamiento, aproximación
    3) navy. recalada
    4) liter. (умение подойти) enfoque, concepción (понимание), modo de abordar (de enfocar, de tratar)
    5) law. criterio
    6) physiol. acceso

    Diccionario universal ruso-español > подход

  • 9 причал

    прича́л
    1. (действие) alterigo, albordigo;
    2. (место) kajo.
    * * *
    м.
    1) ( действие) amarre m
    2) ( место) amarradero m
    3) ( канат) amarra f
    * * *
    м.
    1) ( действие) amarre m
    2) ( место) amarradero m
    3) ( канат) amarra f
    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) amarre, (êàñàá) amarra, embarcadero, hincon, planchada, amarradero
    2) navy. amante, surtida

    Diccionario universal ruso-español > причал

  • 10 прорыв

    проры́в
    1. (действие) traŝiro;
    2. перен. breĉo.
    * * *
    м.
    1) ( действие) ruptura f, penetración f

    проры́в фро́нта — rotura del frente

    проры́в воды́ — entrada de agua; перен. adelanto m, progreso m, avance m

    кру́пный проры́в в техноло́гии — gran descubrimiento tecnológico

    проры́в в плоти́не — brecha en el dique

    3) ( на производстве) incumplimiento del plan, brecha f

    проры́в в рабо́те — interrupción (entorpecimiento) del trabajo

    * * *
    м.
    1) ( действие) ruptura f, penetración f

    проры́в фро́нта — rotura del frente

    проры́в воды́ — entrada de agua; перен. adelanto m, progreso m, avance m

    кру́пный проры́в в техноло́гии — gran descubrimiento tecnológico

    проры́в в плоти́не — brecha en el dique

    3) ( на производстве) incumplimiento del plan, brecha f

    проры́в в рабо́те — interrupción (entorpecimiento) del trabajo

    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) ruptura, (ñà ïðîèçâîäñáâå) incumplimiento del plan, (прорванное место) rotura, brecha, grieta (трещина), penetración
    2) milit. rotura
    3) eng. irrupción, desprendimiento (напр., потока), perforación (напр., корки металла)

    Diccionario universal ruso-español > прорыв

  • 11 помещение

    помеще́ние
    1. (действие) lokigo;
    investo (капитала);
    2. ejo;
    loĝejo (квартира).
    * * *
    с.
    1) ( действие) puesta f; colocación f (тж. устройство)
    2) ( размещение) instalación f, alojamiento m
    3) ( вложение - капитала) inversión f, colocación f
    4) ( опубликование) publicación f, inserción f
    5) ( место) lugar m; local m (для учреждения и т.п.)

    жило́е помеще́ние — vivienda f

    произво́дственные помеще́ния — locales de trabajo, dependencias f pl

    * * *
    с.
    1) ( действие) puesta f; colocación f (тж. устройство)
    2) ( размещение) instalación f, alojamiento m
    3) ( вложение - капитала) inversión f, colocación f
    4) ( опубликование) publicación f, inserción f
    5) ( место) lugar m; local m (для учреждения и т.п.)

    жило́е помеще́ние — vivienda f

    произво́дственные помеще́ния — locales de trabajo, dependencias f pl

    * * *
    n
    1) gener. (вложение - капитала) inversiюn, (äåìñáâèå) puesta, (ìåñáî) lugar, (îïóáëèêîâàñèå) publicación, (ðàçìå¡åñèå) instalación, alojamiento, aposento, colocación (тж. устройство), inserción, local (для учреждения и т. п.), sede social (организации, клуба), sede social (организации, клуба и т.п.), toril, ubicación (чего-л.), centro, colocación, colocación (капитала), recinto
    2) eng. càmara, sala, departamento
    3) law. emplazamiento, situación
    4) econ. colocación (напр. капитала), local, localidad, posición
    5) Guatem. gallerìa

    Diccionario universal ruso-español > помещение

  • 12 загон

    заго́н
    (загородка) baro, barilo, ĉirkaŭbaro;
    ♦ быть в \загоне esti retenata malantaŭe.
    * * *
    м.
    1) ( действие) acoso m, acosamiento m, acorralamiento m
    2) ( загороженное место) cerco m; corral m, aprisco m, redil m ( для скота); majada f ( ночной); chiquero m, boyera f, boyeriza f ( для быков)
    3) ( полоса земли) franja de tierra
    ••

    быть в заго́не разг. — estar en el último plano, ser un cero a la izquierda

    * * *
    м.
    1) ( действие) acoso m, acosamiento m, acorralamiento m
    2) ( загороженное место) cerco m; corral m, aprisco m, redil m ( для скота); majada f ( ночной); chiquero m, boyera f, boyeriza f ( для быков)
    3) ( полоса земли) franja de tierra
    ••

    быть в заго́не разг. — estar en el último plano, ser un cero a la izquierda

    * * *
    n
    gener. (äåìñáâèå) acoso, (загороженное место) cerco, (ïîëîñà çåìëè) franja de tierra, acorralamiento, acosamiento, aprisco, boyera, boyeriza (для быков), chiquero, corral, corte (для скота), majada (ночной), redil (для скота), cija (для скота)

    Diccionario universal ruso-español > загон

  • 13 проход

    прохо́д
    pasejo, trairejo;
    ♦ от него́ \прохода нет li neniun lasas en trankvilo.
    * * *
    м.
    1) ( действие) paso m, pasada f
    2) ( место) paso m, pasaje m; desfiladero m ( в горах)

    прохо́д в загражде́ниях воен.portillo m

    ••

    за́дний прохо́д анат.ano m

    слухово́й прохо́д — conducto auditivo

    ни прохо́да, ни прое́зда — no hay paso, no se puede pasar por ninguna parte

    прохо́да нет (от + род. п.)no me deja(n) ni a sol ni a sombra

    не дава́ть прохо́да — no dejar ni a sol ni a sombra, acosar vt

    прохо́д воспрещён! — ¡prohibido el paso!

    * * *
    м.
    1) ( действие) paso m, pasada f
    2) ( место) paso m, pasaje m; desfiladero m ( в горах)

    прохо́д в загражде́ниях воен.portillo m

    ••

    за́дний прохо́д анат.ano m

    слухово́й прохо́д — conducto auditivo

    ни прохо́да, ни прое́зда — no hay paso, no se puede pasar por ninguna parte

    прохо́да нет (от + род. п.)no me deja(n) ni a sol ni a sombra

    не дава́ть прохо́да — no dejar ni a sol ni a sombra, acosar vt

    прохо́д воспрещён! — ¡prohibido el paso!

    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) paso, acceso, carrejo, crujìa, desfiladero (в горах), pasaje (по какой-л. местности), pasaje (место)
    2) amer. pasio
    3) milit. brecha
    4) eng. corredor, corte (режущего инструмента), pasada (резца), puerta
    5) anat. meato

    Diccionario universal ruso-español > проход

  • 14 штопка

    ж.
    1) ( действие) zurcido m, zurcidura f
    2) разг. ( нитки) hilos para (de) zurcir
    3) разг. ( заштопанное место) zurcido m
    * * *
    ж.
    1) ( действие) zurcido m, zurcidura f
    2) разг. ( нитки) hilos para (de) zurcir
    3) разг. ( заштопанное место) zurcido m
    * * *
    n
    1) gener. recosido, zurcido, zurcidura
    2) colloq. (заштопанное место) zurcido, (ñèáêè) hilos para (de) zurcir

    Diccionario universal ruso-español > штопка

  • 15 возвышение

    с.
    1) ( действие) alzamiento m; elevación f
    2) ( место) elevación f, eminencia f, altura f

    стоя́ть на возвыше́нии — estar en un alto

    * * *
    с.
    1) ( действие) alzamiento m; elevación f
    2) ( место) elevación f, eminencia f, altura f

    стоя́ть на возвыше́нии — estar en un alto

    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) alzamiento, (ìåñáî) elevación, alcor, altura, eminencia, encumbramiento, estrado (для трона), viso, prominencia

    Diccionario universal ruso-español > возвышение

  • 16 выезд

    вы́езд
    elveturo.
    * * *
    м.
    1) ( действие) salida f, partida f ( en un móvil)

    вы́езд суда́ — visita judicial domiciliaria

    вы́езд в командиро́вку — salida en comisión de servicio

    2) ( место) salida f

    вы́езд из го́рода — salida al campo

    * * *
    м.
    1) ( действие) salida f, partida f ( en un móvil)

    вы́езд суда́ — visita judicial domiciliaria

    вы́езд в командиро́вку — salida en comisión de servicio

    2) ( место) salida f

    вы́езд из го́рода — salida al campo

    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) salida, (экипаж с лошадьми) tiro, partida (en un móvil), carruaje (лошади с экипажем)
    2) liter. salida

    Diccionario universal ruso-español > выезд

  • 17 объезд

    объе́зд
    ĉirkaŭvojaĝo, rondvojaĝo;
    \объездить 1. (побывать всюду) ĉirkaŭvojaĝi, rondvojaĝi;
    2. (лошадь) jungdresi, dresi.
    * * *
    м.
    1) ( действие) vuelta f, rodeo m
    2) ( путешествие) gira f; visita f ( посещение)
    3) ( место) rodeo m, circuito m
    4) уст. ( дозор) ronda f, rondín m
    * * *
    м.
    1) ( действие) vuelta f, rodeo m
    2) ( путешествие) gira f; visita f ( посещение)
    3) ( место) rodeo m, circuito m
    4) уст. ( дозор) ronda f, rondín m
    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) vuelta, (ìåñáî) rodeo, circuito, giro (владений и т.п.), visita (посещение), gira
    2) obs. (äîçîð) ronda, rondìn

    Diccionario universal ruso-español > объезд

  • 18 перегиб

    переги́б
    1. fleks(aĵ)o;
    2. перен. troigo;
    допусти́ть \перегиб в чём-л. troigi;
    \перегиба́ть(ся) см. перегну́ть(ся).
    * * *
    м.
    1) ( действие) doblamiento m, curvatura f
    2) ( место сгиба) dobladura f, pliegue m
    3) перен. demasía f, exageración f

    допусти́ть переги́б в чём-либо — permitir demasías (exageraciones) en algo

    * * *
    м.
    1) ( действие) doblamiento m, curvatura f
    2) ( место сгиба) dobladura f, pliegue m
    3) перен. demasía f, exageración f

    допусти́ть переги́б в чём-либо — permitir demasías (exageraciones) en algo

    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) doblamiento, (ìåñáî ñãèáà) dobladura, curvatura, flexion, pliegue
    2) med. torsión
    3) liter. demasìa, exageración

    Diccionario universal ruso-español > перегиб

  • 19 поворот

    поворо́т
    1. turn(iĝ)o;
    kurbiĝo (реки́);
    2. перен. ŝanĝo;
    \поворотный: \поворотный моме́нт turnpunkto.
    * * *
    м.
    1) ( действие) vuelta f; ав., авто viraje m

    акуше́рский поворо́т мед.versión f

    поворо́т на голо́вку мед.versión cefálica

    2) ( место) recodo m, revuelta f; ángulo m

    круто́й поворо́т — curva cerrada

    на поворо́те доро́ги — en el recodo del camino

    3) перен. viraje m, giro m

    поворо́т к лу́чшему — viraje hacia una vida mejor

    круто́й поворо́т — cambio radical (total)

    ••

    от воро́т поворо́т шутл. — a otra puerta que esta no se abre; dar (recibir) calabazas

    ле́гче на поворо́тах — cuidado que muerde (que escuece, que pica, etc.)

    * * *
    м.
    1) ( действие) vuelta f; ав., авто viraje m

    акуше́рский поворо́т мед.versión f

    поворо́т на голо́вку мед.versión cefálica

    2) ( место) recodo m, revuelta f; ángulo m

    круто́й поворо́т — curva cerrada

    на поворо́те доро́ги — en el recodo del camino

    3) перен. viraje m, giro m

    поворо́т к лу́чшему — viraje hacia una vida mejor

    круто́й поворо́т — cambio radical (total)

    ••

    от воро́т поворо́т шутл. — a otra puerta que esta no se abre; dar (recibir) calabazas

    ле́гче на поворо́тах — cuidado que muerde (que escuece, que pica, etc.)

    * * *
    n
    1) gener. virada, ángulo, giro, recodo (дороги, улицы), recoveco, revuelta, vuelta
    2) Av. viraje
    3) eng. reviro, rotación, vuelco
    4) mexic. machincuepa
    5) electr.eng. (вентилятора) oscilación

    Diccionario universal ruso-español > поворот

  • 20 постройка

    ж.
    1) ( действие) construcción f
    2) ( место) solar m
    3) ( здание) construcción f; edificio m, obra f ( каменная)

    сва́йные постро́йки — viviendas lacustres, aldeas lacustres

    * * *
    ж.
    1) ( действие) construcción f
    2) ( место) solar m
    3) ( здание) construcción f; edificio m, obra f ( каменная)

    сва́йные постро́йки — viviendas lacustres, aldeas lacustres

    * * *
    n
    1) gener. (ìåñáî) solar, construcción, edificación, obra (каменная)
    2) eng. edificio, estructura

    Diccionario universal ruso-español > постройка

См. также в других словарях:

  • действие — 3.1 действие (activity): Наименьший идентифицированный элемент действий в проектном (3.5 5) процессе (3.3). Источник: ГОСТ Р ИСО 10006 2005: Системы менеджмента качества. Руководство по менеджменту качества при проектировании …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • действие — целенаправленная активность, реализуемая во внешнем или внутреннем плане; единица деятельности. В отечественной психологии представления о Д. как специфической единице человеческой деятельности введены С. Л. Рубинштейном и А. Н. Леонтьевым.… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Место действия — наряду со временем (см.) обязательная предпосылка сюжетного развертывания событий, изображаемых в литературном произведении. Поскольку литературное произведение всегда отражает в той или иной мере бытие, объективную действительность, а… …   Литературная энциклопедия

  • МЕСТО — ср. пространство, занимаемое каким либо телом или предметом; известное пространство вообще, занятое либо порожнее; ширь, простор, пустота. | В утробе беременной: placenta, послед, сосудистая лепешка, из коей, через пуповину, зародышу собщается… …   Толковый словарь Даля

  • действие коммуникативное —         ДЕЙСТВИЕ КОММУНИКАТИВНОЕ (от лат. communicare делать общим, связывать; общаться) форма обмена информацией, интеракция deductio, социальная перцепция. Коммуникативным является действие, осуществляемое в релевантной знаковой системе,… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • Место встречи изменить нельзя (фильм) — Место встречи изменить нельзя Жанр детектив Режиссёр Станислав Говорухин Автор сценария Георгий Вайнер Аркадий Вайнер …   Википедия

  • действие электрической дуги, возникающей внутри НКУ распределения и управления — [Интент] Параллельные тексты EN RU Effects of the electric arc inside switchgear and controlgear assemblies In the proximity of the main boards, i.e. in the proximity of big electrical machines, such as transformers or generators, the short… …   Справочник технического переводчика

  • Действие (в театре) — Действие в театре, средство выражения в актёрском искусстве (подобно тому, как звук средство выражения в музыке, цвет в живописи, слово в художественной литературе и т.д.). Сценический образ воплощается в Д., совершаемых актёром в спектакле (на… …   Большая советская энциклопедия

  • ДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИОННОЕ — действие, основанное на привычке, получившее в связи с этим почти автоматический характер; минимально опосредствовано осмысленным целеполаганием. Понятие, введенное М. Вебером для характеристики определенного вида действия, наряду с… …   Российская социологическая энциклопедия

  • МЕСТО В СЕРДЦЕ — «МЕСТО В СЕРДЦЕ» (Places in the Heart) США, 1984, 110 мин. Драма, мелодрама. Название фильма можно перевести и по другому: «В глубине страны», поскольку действие развертывается в самом центре США, на хлопковых полях и фермах Техаса в годы Великой …   Энциклопедия кино

  • МЕСТО ДЕЙСТВИЯ — «МЕСТО ДЕЙСТВИЯ», СССР, ЛЕНФИЛЬМ, 1983, цв., 141 мин. Социальный кинороман. По мотивам одноименного романа Александра Проханова. Действие фильма разворачивается на строительстве нефтехимического комбината в старинном городе Ядринске. Герой фильма …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»